好きな単語 comfortable
今日は風もなく穏やかでいい天気でした。
最近息子の蒲団干してないな〜!
生活が不規則で、いつ起きるのか、寝ているのかわからない。
私が愛用している単語に comfortable がある
なぜか、好き。自分が本当にいい気持ちになれるからかも。
とにかくどんな居心地の良さも伝えられる。
わりとこの単語は 基準が 個人にあるかなあ
本来の意味は、 心地いい です。
Please, make yourself comfortable
どうぞお楽に.
a comfortable sofa
座りごこちのよいソファ
つまり、暖かくて気持ちがいい とか ひんやりとして気持ちがいいとか、
いろいろfeeling で変ってくるからです。
また、幅拾い意味を持つ単語に みんながよく知っている good がありますね。
この単語は、本当にいろいろな意味に使えますよね〜!
とにかく、いい 意味を持てばほとんど使えるんではないでしょうか。
とても便利!
この基準はもちろん一般ですよね。
ところで(by the way)、goodの反対語はbadですが、
使用されるのは no good の方が多いのではないでしょうかねぇ。
相手になかなかbadと言いにくいし、においや状態などはよほどひどくないとbadといわないのでは。
みなさんは、どう思われますか? コメント、トラクバ歓迎です。